Translating near-synonyms: Possibilities and preferences in the interlingua
نویسنده
چکیده
This paper argues that an interlingual representation must explicitly represent some parts of the meaning of a situation as possibilities (or preferences), not as necessary or definite components of meaning (or constraints). Possibilities enable the analysis and generation of nuance, something required for faithful translation. Furthermore, the representation of the meaning of words is crucial, because it specifies which nuances words can convey in which contexts.
منابع مشابه
Semantic Representations of Near-Synonyms for Automatic Lexical Choice
Semantic Representations of Near-Synonyms for Automatic Lexical Choice Philip Edmonds Doctor of Philosophy Graduate Department of Computer Science University of Toronto 1999 We develop a new computational model for representing the fine-grained meanings of nearsynonyms and the differences between them. We also develop a sophisticated lexical-choice process that can decide which of several near-...
متن کاملThe Role of Reversible Grammars in Translating Between Representation Languages
A capability for translating between representation languages is critical for effective knowledge base reuse. We describe a translation technology for knowledge representation languages based on the use of an interlingua for communicating knowledge. The interlingua-based translation process can be thought of as consisting of three major steps: (1) translation from the source language into a sub...
متن کاملAn interlingua based on domain actions for machine translation of task-oriented dialogues
This paper describes an interlingua for spoken language translation that is based on domain actions in the travel planning domain. Domain actions are composed of speech acts (e.g., requestinformation), attributes (e.g., size, price), and objects (e.g., hotel, flight) and can take arguments. Development of the interlingua is guided by a database containing travel dialogues in English, Korean, Ja...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملApplication of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- CoRR
دوره cs.CL/9811008 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1998